Angol nyelvű szabvány hatályos ??

Indította pgz, 2015. szeptember 08., 19:29:32 DÉLUTÁN

Előző téma - Következő téma

Sztrogoff

Énnekem mondjuk az a véleményem, hogy az, hogy a magyar szabvány angol nyelvű, az nem jelent semmiféle felmentést. De nem tudom ezt a véleményemet alátámasztani semmivel, mint ahogy azt látom, hogy az ellenkezőjét sem támasztotta még alá senki semmivel. Gondolok itt bírósági állásfoglalásra, kormányrendeletre, satöbbi.
Illetve, akármit is olvasok, mindig azt látom, hogy nemzeti szabványként be lehet vezetni angol nyelvű szabványt. Bár ezek csak szakcikkek, az MSZT ismertetője, akármi.
Az egyetlen tény az az, hogy a szabványügyi törvényben régen benne volt, hogy a nemzeti szabvány magyar nyelvű, aztán egy törvénymódosításkor ezt kivették.

nyaki

Most akkor gyarmat vagyunk vagy sem?
Ha gyarmat, akkor nyilván kötelező az idegen nyelvű szabvány betartása, hiszen a gyarmattartó azt mond amit akar, ha meg önálló ország saját nyelvvel (a nagy vezír állandóan azt harsogja, hogy független és szuverén az országunk), akkor pedig a szabványalkotónak kutya kötelessége lefordítani. :-\

Sztrogoff

Ez, hogy úgy mondjam, elég érzelmi alapú megközelítés volt. :D
E tárgykörben az állampolgári jogok országgyűlési biztosa is vizsgálatot folytatott, 12 éve, ő sem mondta ki azt, hogy eb ura fakó. :)
Bár az kétségtelen, hogy megállapította, hogy "alkalmas arra, hogy a jogállamiság elvéből levezethető jogbiztonság követelményével összefüggő visszásságot okozzon".

Szerintem az egyetlen, amibe gazdag vagy ráérő ember (érdekképviselet?) beleköthetne, az az, hogy az MSZT kijelentette (ha jól emlékszem arra, hogy valahol ezt olvastam), hogy csak az érvényes fordítás, amit ők készítenek/készíttetnek. Ezen az alapon tehát bármelyik villamos szakember saját értelmezése - mondhatni alapból - megkérdőjelezendő, és ez az, ami lehetetlenné teszi a szakember munkáját.

Fecó

És ha angol nyelven is íródik, attól még az a neve hogy pl: MSZ HD 60364-7-722:2015
És mit is jelent az MSZ? Bizony Magyar Szabvány. Nem is kellene engedni hatályba lépni ameddig nincs hiteles fordítás. Ha tényleg olyan fontos szabvány, hogy azonnal hatályba kell léptetni, gondolom még fontosabb hogy az alkalmazókhoz eljusson magyar nyelven, pont az eltérő fordíthatóság miatt is. A szabványkönyvtár előfizetési díjakról most ne beszéljünk. Van baj...

NagyPS

EU-s direktíva írja elő hogy az EU területén bevezetett EU-s szabványügyi testület aminek tagja a magyar is bevezet azt minden tagszervezet bevezeti, de alkalmazása a helyi jogrend szerint kell alapul venni. Jelenleg az OTSZ TvMI mellékletei tartalmaznak nevesítetten szabványokat azzal hogy lényegében leírja mit kell abból alkalmazni. Így az ott leírtak biztos kötelezőek, hacsak valakinek sok pénze van bizonyításokra hogy amit csinál az jobb vagy egyenértékű mint a leírt szabvány szerinti készült szerkezetek. Nagy részük hál isten a kivitelezőket nem érinti, aki meg tervező vagy gyártó annak a saját szabványaival kell megküzdenie.

rabszolga

Amíg az MSZT "urai" azt csinálnak amit akarnak, mert senki nem rója fel nekik a hiányosságokat...
Amíg 100e ft-ért csak nézegetni lehet a szabványokat (rossz esetben angolul)...
Amíg az a felfogás, hogy a szabványokért fizetni kell, mert bizonyára az nagyon sok munkájába került a létrehozójuknak (gyakorlatilag fordítás történik a legtöbb esetben...)
Amíg nagyon sokan abból élnek, hogy ezeket a szabványokat oktatják, ahelyett hogy mi olvasnánk, forgatnánk őket...
Amíg ezt az illetékesek is tétlenül nézik (mi is, kedves kollégák!), addig nem is lesz ez másként.
Mert kedves kollégák, ki is képvisel bennünket?
Talán a mindenható MEE?
Esetleg valamelyik KAMARA?
Talán az EMOSZ?
Hozott valamelyik fenti szervezet olyan döntést, hogy javasoljuk már végre a szabványok mindenki által történő elérhetőségét?
Esetleg javasoltak olyan megoldást, hogy a káposzta-kecske metódus alapján minden villamos iparban működő (és mások is) és ott tevékenykedő vállalkozás fizessen éves díjat, ami bőven fedezné a szabványkiadások és a hozzáférések költségeit? Akár nyomtatva is!?
(Gondolom egy évi kb;10e ft-os tétel mindenkinek kifizethető lenne...)
VALAKINEK EL KÉNE KEZDENI...
Nagy lesz az ellenállás, de ha elég sokan mondják, talán elindul valami.

Fecó

Érdekes dolgot olvastam az MSZT honlapján:

"Idegen nyelvű szabvány fordítása nem egyenértékű magyar nemzeti szabványként való megjelentetésével, mert:
- engedély nélküli fordítás esetében sérül a szabványokkal kapcsolatos szerzői jog*;
- a fordítás pontosságáért, a forrásszabvánnyal való egyezőségért nem vállal felelősséget szabványosító szervezet;
- a fordítás jogállása nem azonos az eredeti (hivatalos, idegen nyelvű) forrásszabvány jogállásával;
- fordítás esetében nincs garancia az eredeti szabvány változásának követésére (pl. szövegmódosítás);
- a fordításból nem derül ki, hogy a forrásszabvány mióta érvényes (ha az még), helyettesít-e, vagy kivált-e más szabványokat;
- a fordításban szereplő szakkifejezések, fogalmak nem egyeztetettek a többi (esetenként több tucat) szabvány által is alkalmazott kifejezésekkel, az összehangolás nem garantált, illetve az eltérésekért
   senki nem vállal felelősséget.

Megjegyzés: Az eltérő fordítások (értelmezések) a szerződéses kapcsolatokban súlyos, pénzügyi következményekkel és bírósági eljárásokkal járó zavarokat okoznak.
Az idegen nyelvű szabvány magyar nyelvű változatának kiadása tehát nem egyszerűen a forrásszabvány fordítása, hanem magyar nyelvű értelmezése, a forrásszabvány tartalmát pontosan visszaadó, annak tartalmával azonos, a magyar szabványrendszerbe illesztett hiteles dokumentum kialakítása és közreadása.
Idegen nyelvű szabvány magyar nyelvű változatának megjelentetésére az egyetlen jogszerű, hivatalos megoldás a Magyar Szabványügyi Testület által kiadott, az idegen nyelvű forrásszabvánnyal megegyezőséget garantáló magyar nyelvű nemzeti szabvány. A forrásszabványnak ez az egyetlen lehetséges HITELES magyar nyelvű megfelelője."

Remélem nem tartóztatnak le mert bemásoltam. Viszont ez most felvet bennem egy gondolatot. Én eddig úgy tudtam, hogy hiába angol nyelvű a szabvány, ha a megnevezése MSZ-el kezdődik, akkor az bizony ránk vonatkozik. Viszont ha én lefordítom, vagy lefordíttatom, akkor ezek szerint a fenti okok miatt az sem jó? Tehát próbáljak meg szabványos munkát végezni úgy, hogy várjam meg ameddig az MSZT hivatalosan lefordíttatja? És addig mi van?

tothgyula

Üdvözletem!
Felvetéseddel teljesen egyetértek.Remélem ez a Fórum felhívás gyorsabb fordításra serkenti a Tisztelt MSZT által kiadott fordításokat,vagy a fordítás közzétételéig nem helyezi hatályba az érintett szabványt.Azaz türelmi időt ad.
TothGyula

S/K

"És addig mi van?"
Nagyon egyszerű! Vagyis egyszerűen megoldották. Van angol nyelvű szabványod aminek az első oldala magyar? Na ott van leírva hogy "addig mi van".
Ezt egy másik hozzászólásomba én is nehezményeztem, de "megnyugtattak" hogy hát igen, ez van.
Leírom hátha nincs még valakinek angol nyelvű szabványa
.
Ez a mondat az első oldalon (magyar nyelvű) a jóváhagyó közlemény részben található:
"Az szabvány száma európai harmonizációs dokumentumot a Magyar Szabványügyi testület a közzétételének napjától magyar nemzeti szabvánnyá nyilvánítja. Magyar nemzeti szabványként az európai harmonizációs dokumentum angol nyelvű változatát kell alkalmazni."

Vagyis nem lesz lefordítva. az én olvasatom szerint.

Hát ez van.

tothgyula

"Az szabvány száma európai harmonizációs dokumentumot a Magyar Szabványügyi testület a közzétételének napjától magyar nemzeti szabvánnyá nyilvánítja. Magyar nemzeti szabványként az európai harmonizációs dokumentum angol nyelvű változatát kell alkalmazni."
Segíts megérteni ezt a két mondatot, mert vagy nem pontosan írtad le, vagy a fordítás pontatlan.És akkor már baj van.
TothGyula.